سبد خرید
{{item.quantity}}
تعداد را بنویسید. بیش‌تر از 0 بنویسید. کم‌تر از {{item.product.variant.max + 1}} بنویسید.
{{item.promotion_discount|number}} تومان تخفیف
{{item.total|number}} تومان
مبلغ قابل پرداخت
{{model.subtotal|number}} تومان
ثبت سفارش
سبد خرید شما خالی است
تفاوت زبان ژاپنی رسمی و محاوره‌ای در انیمه‌ها

تفاوت زبان ژاپنی رسمی و محاوره‌ای در انیمه‌ها

تفاوت زبان ژاپنی رسمی و محاوره‌ای در انیمه‌ها

انیمه یا انیمیشن ژاپنی از طریق داستان سرایی و اغراق بصری فرهنگ و زبان ژاپنی را به تصویر می‌کشد. مهم‌ترین مسئله‌ای که در این زمینه برای یادگیری زبان ژاپنی با انیمه مطرح خواهد بود تفاوت زبان رسمی و محاوره ژاپنی است. زبان رسمی بیانگر احترام و سلسله مراتب بین شخصیت‌ها است و زبان محاوره‌ای نیز صمیمیت، طنز و فرهنگ را نشان می‌دهد. این تفاوت‌ها یادگیری زبان ژاپنی را برای اوتاکوها آسان کرده است چون مشاهده اقدامات قهرمانانه شخصیت‌ها باعث افزایش اعتماد به نفس و علاقه شما به یادگیری خواهد شد.

چرا انیمه بهترین معلم زبان روزمره است؟

در انیمه‌ها شاهد دیالوگ‌های عامیانه، تلفظ طبیعی و نمایش فرهنگ واقعی در قالب یک سرگرمی هستیم و خبری از استرس کلاس‌های سنتی نیست. اصطلاحات انیمه‌ای که شامل دیالوگ‌های محاوره‌ای و لحن روزمره است شکل جدیدی از زبان ژاپنی را به شما می‌آموزد که در کتاب‌ها و آپ‌های آموزشی وجود ندارد. این روش یادگیری زبان به دلیل وجود صداها، تلفظ‌ها و لهجه‌های مختلف و عبارات عامیانه بهترین معلم زبان ژاپنی محسوب می‌شود.

تفاوت سطح احترام در لحن رسمی و محاوره‌ای ژاپنی

یکی از تفاوت زبان رسمی و محاوره‌ای ژاپنی مربوط به سطح احترام است که این سطح در لحن رسمی نسبت به لحن محاوره‌ای بیشتر است. البته این سطح با توجه به جایگاه اجتماعی، روابط و موقعیت افراد تعیین می‌شود. سطوح اصلی احترام در زبان ژاپنی یا Keigo شامل موارد زیر است:

  • سونکه گو: احترام به مخاطب
  • کنجوگو: فروتنی شخصی
  • ته نه گو: حالت خنثی و محاوره عادی

در حالت رسمی شاهد عبارات مودبانه، تغییر افعال و حذف عناوین غیرمودبانه هستیم اما در محاوره صمیمیت و برابری بین افراد به چشم می‌خورد و از طرفی اشتباه در Keigo بی‌ادبی محسوب می‌شود. پس یادگیری واژه‌های اوتاکو به شما کمک خواهد کرد با تعاملات فرهنگی ژاپنی‌ها نیز آشنا شوید.

چرا شخصیت‌های انیمه از زبان رسمی استفاده نمی‌کنند؟

زبان محاوره‌ای انیمه کمک می‌کند که روابط بین افراد و فرهنگ ژاپنی سریع‌تر به مخاطب منتقل شود. این رسانه تصویری یک سرگرمی نیز است که از طریق زبان محاوره سرعت داستان سرایی را افزایش می‌دهد و آن را با طنز و جذابیت عاطفی همراه می‌کند و خبری از پیچیدگی Keigo نیست. به عبارت بهتر زبان انیمه زبان خیابانی را برجسته و یادگیری را آسان می‌کند؛ برای مثال عناوین برای نمایش محبت حذف می‌شوند.

بهترین انیمه‌ها برای تمرین زبان ژاپنی محاوره‌ای

برای آشنایی بیشتر با تفاوت زبان رسمی و محاوره‌ای ژاپنی بهتر است به سراغ مشاهده چند انیمه با اصطلاحات ساده بروید. برخی از این انیمه‌ها عبارتند از:

  • Ouran High School Host Club: شامل اصطلاحات دبیرستانی صمیمی، شوخی‌های عامیانه و ارتباطات نزدیک
  • Komi Can 't Communication: شامل دیالوگ‌های دبیرستانی و ارتباط صمیمی
  • Toradora: شامل مکالمات زوج‌های نوجوان و عبارات عاشقانه
  • Natsume 's Book Of Freinds: شامل اصطلاحات دوستانه و کودکانه و عبارات ساده

این انیمه‌ها دارای دیالوگ‌های روزمره، صمیمی و عامیانه با سرعت طبیعی هستند و روی زبان محاوره‌ای تمرکز می‌کنند. به این صورت که دارای اصطلاحات اوتاکو ساده با حجم دیالوگ کم و اصطلاحات عامیانه با زبان مدرن، دبیرستانی و صمیمی هستند که برای زبان آموزان مبتدی تا متوسط مناسب است.

قواعد زبان در انیمه‌های محبوب

ساختار جمله‌بندی در انیمه‌ها به این صورت است که فعل در انتهای جمله قرار می‌گیرد و ذرات یا کلمات کوچک اتصال دهنده با نقش فاعل، مفعول، مکان و... نقش مهمی در عملکرد کلمات دارند. از جمله رایج‌ترین ذرات می‌توانیم به موارد زیر اشاره کنیم:

  • wa موضوع جمله
  • o مفعول مستقیم
  • ga موضوع تاکیدی
  • de مکان عمل یا وسیله
  • ni مقصد یا موقعیت

این عبارات نقش کلمه قبلی را نشان می‌دهند و در ساختاربندی جمله و نمایش رابطه عناصر(فاعل و مفعول) نقش مهمی دارند؛ به عبارت بهتر ذرات اسکلت گرامر ژاپنی هستند.

یکی دیگر از تفاوت زبان رسمی و محاوره ژاپنی حذف ضمیر در کلمات ژاپنی انیمه است که از نام به جای ضمیر استفاده می‌شود؛ برای مثال نام شخصی به همراه سان یا چان می‌آید.

ساختار SOV در زبان انیمه

SOV شامل فاعل(S) ، مفعول(O) و فعل(V) است. این ساختار مشابه جمله‌بندی زبان فارسی است که باعث می‌شود دیالوگ‌ها بدون نیاز به فعل میانی سریع و عامیانه ادا شوند. در صورتی که موضوع و زمینه واضح باشد نیز حذف فعل رایج است.

برای مثال رامن wo taberu  یعنی برنج می‌خورم که taberu فعل است.

مدرسه ni iku یعنی به مدرسه می‌روم که iku فعل است.

پس ذرات باعث می‌شوند علامت‌هایی مانند wa(فاعل) ، wo(مفعول) و ni(مقصد) نقش روشن‌تری داشته باشند.

اگر دوست دارید بیشتر با ساختار جمله‌بندی، عبارات و دیالوگ‌ها، پسوندهای ژاپنی و تفاوت زبان اصلی انیمه و دوبله آشنا شوید مطالعه سایر مقالات ما را از دست ندهید.


اگر از این مطالب لذت بردید, لطفاً نظر خود را ارسال کنید...

عرفان ابراهیم بیگی
نوشته شده در شنبه، 11 بهمن 04 توسط عرفان ابراهیم بیگی
اشتراک‌گذاری
همچنین بخوانید...

دیدگاه خود را بنویسید

  • {{value}}
این دیدگاه به عنوان پاسخ شما به دیدگاهی دیگر ارسال خواهد شد. برای صرف نظر از ارسال این پاسخ، بر روی گزینه‌ی انصراف کلیک کنید.
دیدگاه خود را بنویسید.
جستجو
برای جستجو در نوشته‌های وب‌سایت، کلمه‌ی کلیدی مورد نظر خود را بنویسید و بر روی دکمه کلیک کنید.
عضویت خبرنامه
عضو خبرنامه ماهانه وب‌سایت شوید و تازه‌ترین نوشته‌ها را در پست الکترونیک خود دریافت کنید.
پست الکترونیکی را بنویسید.
ساخت سایت توسط پرتال
دسته‌بندی کالاها